Ласкаво просимо в наш гостинний багатомовний сайт, присвяченний ‎імміграції та інтеграції Риму і провінції

 
arabo  francese  inglese  albanese  bosniaco  romeno  spagnolo  italiano
  Знаходишся в : >> Пізнати іншого > Щасливі випадки, історії.. > Життя “на сумках <




Життя “на сумках

‎ Як би я знала, то поступила б по-іншому – ця думка заспокоювала мене, ‎супроводжуючи та надаючи мені надію у майбутьнє в далекій країні. Мені 38 ‎років, вже промайнуло 10 років відколи я живу в Італії. Мій чоловік математик, ‎в минулому проходив курс по спеціалізації в Римському університеті ‎‎«Сап’єнца» . Я закінчила університет іноземних мов в місті Тирані, після чого ‎викладала француську мову в загально середньоосвітній школі. В той час ‎моєму синові виповнилось 9 місяців. Витримати важкі моменти розлуки з ‎чоловіком і ростити самій дитину було дуже нелегко. Не було навіть ‎можливості виробити туристичну візу, щоб поїхати з дитиною в ту невідому ‎країну. Отож розмірковуючи, я виришила їхати, але як? Не було іншого вибору, ‎як купити туристичну візу, але якщо я змогла б, як провезти дитину? Та все ж ‎таки я вирішила не їхати без дитини. В решті як вирішила, так і поступила. ‎Дала моєму синові снотвоне і поклала його в сумку, в якій перед цим зробила ‎отвори, щоб моя дитина мала змогу дихати. Весь час коли я була на митниці він ‎спокійно спав, а я постійно тримала сумку в руках. Припливши в Барі, я ‎побачила нічне небо більш освітлене, яке хотілось дуже показати моєму синові, ‎але він продовжував спокійно спати, навіть коли я спробувала дати йому ‎поїсти. При зустрічі мого чоловіка, помітила, що він похудішав, але подумала ‎можливо це лише втома. Була така щаслива, що накінець ми троє знову разом, ‎що починається нове життя краще від минулого, що навіть не помітила, як ми ‎приїхали до дому в трьохкімнатну квартира, в якій проживало крім нас 2 сім’ї з ‎дітьми. Сперше я подумала, що ця ситуація триватиме не довго і відколи ми ‎разом все повинно було б змінитись, але на жаль не все складається так як би ‎хотілось, в таких умовах ми прожили 3 роки.‎
‎ По- італійськи я розмовляла достатньо добре і отож надіялась після ‎одерження документів влаштуватись в яку небуть школу для викладання ‎француської мови. Тим часом моя подруга помогла мені знайти роботу, як ‎служниця в одній сім’ї. Працювала 12 годин в день, я майже не пом’ятаю сина в ‎ті два роки, бо виходила з дому, коли моя дитина ще спала і поверталась, коли ‎він вже засинав. Бути з ним я могла тільки по неділям і тому ці дні були для ‎мене радост’ю і біл’ю. Сім’я, в якій я працювала допомогла мені в виробленні ‎документів з умовою, що всі податки повинна була сплачувати я. ‎
‎ Згодую, як найщасливіший день в моєму житті, коли я отримала дозвіл на ‎проживання. Шматок паперу, який від того моменту визначав моє життя. ‎Отримавши цей папір, я накінець могла поїхати в Албанію і зустрити моїх ‎батьків і друзів, яких не бачила майже 3 роки. Від того часу я була спокійніша ‎коли сідала в автобус ( раніш при думці, що міг бути контроль, відчувала терор, ‎тому що боялась, що могли би спитати документи, навіть якщо я постійно мала ‎при собі квиток. Здавалось абсурдно, але не знаю чому контрольори нагадували ‎мені поліційців.‎
‎ В невдозі сім’я, в якій я працювала звільнила мене з роботи, тому що не ‎могли дати відпускні дні ( яких я не мала на протязі 3-х років) і отож повинні ‎були мене замінити. Так як я повинна була їхати в Албанію, відчуваючи трохи ‎обіду, залишила ту сім’ю, ставши безробітною.‎
Моя подруга порадила мені звернутись в Центр зайнятості. Я пішла, щоб ‎записатись з надією знайти роботу згідно моїм вимогам, можливо як викладач. ‎Коли службовець побачив мої документи, глянув на мене пристальним ‎поглядом і сказав, що не варто хитрувати. Мені не лишалось нічого іншого, як ‎взяти мої документи і йти геть. Службовець додав в мою сторону, що я не ‎повинна надіятись на іншу роботу, тому що в Італії є багато безробітних ‎італійців, які мають перевагу. Я відчувала себе приниженою і хотілось ‎відповісти, що я також людина, навіть якщо і не італійка маю право на ‎обслуговування. В решті решт ми іноземці сплачуємо податки італійцям. Те, що ‎я думала, нічого не сказала, лише вибачилась і пішла геть.‎
‎ З часом записалась в асоціацію жінок, які направили мене на курс ‎культурних посередників. Проходячи цей курс, я відчула себе іншою. Доценти, ‎як італійці, так і іноземці мали хорошу підготовку в імміграційній сфері. ‎Дякуючи саме цьому курсу я побачила італійців, які на рівні з нами вірили в ‎майбутнє співпроживання. Зрозуміла, що ми іноземці маємо не лише обов’язки, ‎які повинні виконувати, але й права, які повинні бути визнані. Відтоді я не ‎лише дякую коли отримаю всю інформацію, яка мене цікавить, але й вимагаю ‎те що мені належить (навіть якщо я не італійка). Сміло запитую ‎працевлаштування згідно моїй професійній подготовці, не думаючи, що я краду ‎щось у когось. Я відчувала себе відродженою. Через деякий час за відкладені ‎гроші (пом’ятаю, що в минулому не позволили собі навіть морозиво) ми купили ‎житло. Накінець ми маєм нашу квартиру. Мій чоловік після важких робіт почав ‎займатись репетитирством, а я працювала, як культурний посередник в ‎Тимчасовому центрі і одночасно давала уроки француської мови в асоціації ‎жінок.‎
‎ Надіюсь, що під час моєї роботи зможу допомогти іммігрантам на їхньому ‎нелегкому шляху. Не претендую полегшити їхній вибір, але була б дуже рада, ‎якби хоча дехто з них не вимовляв цієї фрази: «якби я знала, то поступила б по-‎іншому»...‎
‎ ‎
‎ В.Г.‎