|
|
Імміграційний феномен перетворює
Італію в багатокультурну країну, де поруч живуть люди з різними
мовами, релігіями та культурами.
Пізнання іншого, його історичну реальність, культуру, релігію є
одним з основних аспектів в реалізації мирного співіснування і
правильного керування імміграційним процесом.
Культурне посередництво з’явилось і закріпилось в Італії лише нещодавно
на основі вже досягнутого досвіду здобутого в інших Європейських
країнах; дякуючи новому баченню імміграційного феномену, яке сприяло
подоланню важкої імміграційної ситуації і у виборі нової комплесної
інтеграційної політики.
Єдиний документ імміграційної дисципліни і програмний Документ щодо
імміграційної політики кваліфікують культурне посередництво як
безперервний фактор соціальної, політичної інтеграції, необхідний,
з одного боку, дати можливість новим громадянам виконувати їх права,
а з іншого – для полегшення культурної інтеграції в новому суспільстві
через взаємообмін, намагаючись забезпечити всім рівність.
Саме в цьому полягає головне завдання імміграційної політики, в
сьогоднішній актуальній потребі дати можливість пізнати іншого,
відмінного від себе, долаючи взаємні відмінності, боязнь та упередженість,
запобігти прояву дискримінації, расизму, ксенофобії, для сприяння
упорядкованого позитивного демократичного співіснування.
А) Аналізуючи потреби
посередництва між іммігрантом і культурним посередником, культурне
посередництво можна охарактеризувати як подвійний взаємний процес,
який декодифікує комунікацію і вживається в трьох випадках:
а) на практично-орієнтовному рівні;
б) на лінгвістично-комунікативному рівні;
в) на психологічно-соціальному рівні.
В першому випадку посередництво має практично-орієнтовний характер.
В ситуаціях, коли іноземець, не володіючи досконало італійською
мовою, стикаючись з новою шкільною системою чи з політично-бюрократичною
практикою, відчуває необхідність в наявності посередника (краще
з його країни) для пізнання нової дійсності.
Іммігранти відчувають необхідність посередництва у наступних випадках:
при записі дітей до школи, при зверненні в санстанції для вакцинації
дітей, в пришвидшенні бюрократичних дій.
Б) Посередництво, яке здійснюється при інстанціях або в обслуговуючих
сферах, має лінгвістично-комунікативний характер і виникає між
іммігрантом і оператором. Перші представляють професійні інститути,
а інші відчувають в цьому велику потребу.
У цих випадках ціллю культурного посередника є створення комунікативної
обстановки, в якій люди з різних країн в деякій мірі почуватимуть
чуже середовище приближене до їхньої культури.
В) Аналізуючи обставини представників культурних
меншин можна інтерпретувати у двох виглядах.
У першому випадку всі іммігранти незалежно від національності
знаходяться у важкому комунікативному становищі і потребують
посередництво. Стосовно цієї інтерпретації, труднощі представників
культурних меншин не дуже якісно відрізняються від труднощів
італійського громадянина, але в дійсності, труднощі іммігранта
набагато важчі.
У другому випадку ставиться важливе питання, яке вимагає радикального
і адекватного вирішення проблем дискримінації.
Як людина, яка знаходиться в інвалідному
кріслі, має фізичні труднощі щоб добратись до будинку, так і
іноземець може мати культурно-лінгвістичні труднощі в доступі
до інформації. Оскільки в першому випадку для розв’язання проблеми
необхідно мати крутий схил для полегшення входу, то в іншому –
необхідні перекладачі і посередники.
2. Роль культурно-лінгвістичного посередника
Культурно-лінгвістичний посередник
– це професійна особа, завдання якої полегшити спілкування і взаєморозуміння
як в культурній, так і в мовній сфері між представником культурних
меншин та службовцем або державною адміністрацією, зберігаючи нейтралітет
у своєму відношенні. Посередник, дотримуючись нейтральності
між двома сторонами, повинен здійснювати свою діяльність в покращенні
діалогу і гарантувати конфіденційність щодо змісту співбесіди.
Посередник співпрацює, використовуючи свої знання для підтримки
діалогу, дбаючи про певні культурні відмінності і створюючи обставини
для сприяння спілкування між представниками різних культур.
3.
Права культурного посередника
- Бути детально поінформованим
в спірних питаннях.
- Відмовитись від прагнення до протизаконних вчинків.
- Посередник може відмовитись виконувати свої обов’язки в проблемах,
в яких він не компетентний, або немає необхідної підготовки.
- Відмовитись від посередництва у випадку дискримінації, расизму,
зневаги віри, або культури однієї зі сторін: особи, службовця чи
посередника, залишаючи за собою право юридичного захисту.
4.
Обов’язки
- Гарантувати здійснення
співбесіди.
- Бути поінформованим в усіх змінах законів, які стосуються особи
або посередника.
- Відмовитись від своїх зобов’язань у випадку несумісності на
лінгвістичному або культурному рівні з однією або іншою стороною.
- Виявити стереотипи або культурні відмінності між двома сторонами.
- Дотримуватись інформування обох сторін в розвитку дій, які відбуваються
в даний момент, тобто перекладати все з великою увагою і обережністю.
- Можливе втручання:
1 якщо виникає необхідність в поясненні незрозумілих фраз одній
або іншій стороні;
2 у випадку нечіткості або незрозумілості для нього самого, посереднику
необхідно уточнити чи пересвідчитись;
3 звернути увагу, якщо одна з двох сторін не все добре зрозуміла
навіть при правильному перекладі;
4 звернути увагу, якщо повідомлення однієї з сторін не було чітко
сказане;
5 усвідомити свої недоліки в знанні однієї з двох культур;
6 посередник повинен зізнатись (признатись, повідомити) у випадку
незнання певної інформації.
5. Сфери дій культурного посередника
Медичне обслуговування
Лікарні та національні санітарні підприємства (ASL)
Лікарні та національні санітарні підприємства (ASL)
В медичному обслуговуванні роль культурного посередника в прийнятті іноземців, при необхідності полегшення співбесіди між паціентом іноземного походження і лікарем, в наданні необхідної консультації медичному персоналу про культуру з якої походить іноземець.
Крім того, посередник надає допомогу іноземцю в прискоренні запису в Національне Медичне Обслуговування (SSN) і надає необхідну інформацію про медичні структури, які знаходяться в даній зоні
Правосуддя
Поліцейський відділ (квестура), тюрма, трибунал
В юридичній сфері роль посередника полягає
в: здійсненні легального перекладу, у виробленні інформаційного
матеріалу на рідній мові іноземця, в супроводженні громадян
з інших країн в різні установи, в наданні необхідної консультації
про культурні особливості іноземця, запропонувати допомогу для
пришвидшення бюрократичних дій (дозвіл на проживання, сімейне
возз’єднання)
Соціальна служба муніципалітету, соціальна служба Національного
Санітарного Підприємства (для дітей, дорослих, сімей)
В соціальній сфері роль посредника полягає
в: прийомі іноземців які звертаються до соціальних служб,
в полегшенні комунікації між службовцем і іноземцем у випадку
проблем лінгвістичного чи культурного типу, пояснити іноземним
громадянам про професійні форми соціальної сфери, їхні ролі
і можливості.
Трудова сфера
Центр зайнятості
В трудовій сфері роль культурного посередника
полягає у: випадку необхідності, надати консультації службовцям
в роботі з іноземцями; в підготовці інформаційного матеріалу; в
консультації іноземних громадян для піготовки короткої біографії
і для заповнення модулів; розробити необхідну базу для пошуку роботи;
надати інформацію відносно визнання дипломів; пояснити виготовлення
водійських прав для користування в Італії; сприяти прискоренню
бюрократичних дій; сприяти у знаходженні контактів з роботодавцем;
полегшити отримання робочого контракту.
Дитячі садочки, школа
В навчальній сфері роль культурного посередника
полягає в: полегшенні спілкування між вчителем і учнем-іноземцем,
між вчителем та батьками іноземцями; запропонувати тимчасову допомогу
учням, які не володіють італійською мовою; проконсультувати вчителів
для полегшення взаєморозуміння з учнем-іноземцем; підготувати виступ
для вчителів на тему інтеркультури; приймати участь на зборах між
вчителями і батьками-іноземцями.
Крім цього, посередник готує повідомлення
для вчителів і батьків іноземців про різні виховні заходи, поширює
інформацію про запис дітей до школи, постачає матеріал на рідній
мові іноземця про школу, приймає участь в підтримці розвитку
інших культур, готує різноманітні проекти стосовно інтеркультури.
Katy |